Продукты
Решения
Тарифы
Возможности
Партнерам
Клиентам
Блог
Личный кабинет
Корзина
Контакты
Тел.+7 (495) 151-11-55
E-mail: info@uiscom.ru

Москва, улица Одесская,
дом 2, башня С (БЦ Лотос)
Продукты Решения Тарифы Партнерам
Клиентам
Получить консультацию
Связаться
Как перевести видео с английского на русский
32599 просмотров
22.03.2023

Как перевести видео с английского на русский

Содержание

Как перевести видео с английского, если у вас нет времени? Рассказываем о лучших инструментах, которые помогут быстро перевести нужные вам видео с английского на русский.

Что такое транскрибация

Транскрибация — это конвертация голосовой информации в текст. Еще совсем недавно расшифровкой видео занимались только специально обученные люди, которые смотрели ролик и параллельно печатали все, что услышали. Если видео использует английский язык, то потом, с помощью профессионального переводчика, нужно было выполнить качественный перевод.

Сейчас многие переходят на автоматизированные сервисы, которые выполняют за человека всю рутинную работу — не только выдают вам оригинальный текст, но и могут тут же предоставить перевод на русском.

Автоматизированные сервисы и программы существенно ускоряют и упрощают процесс, но еще далеки от совершенства. Они часто ошибаются, особенно в тех случаях, когда человек говорит невнятно, на диалекте или в шумном помещении. Сделанные ими переводы ничуть не лучше всеми ругаемого Гугл Транслейта. Особенно часто грубые ошибки происходят, когда в ролике употребляется специализированная лексика. В таких случаях перевод получается не просто корявым, а кардинально меняющим смысл сказанного.

И все же возможность ускорить процесс и значительно сэкономить на услугах расшифровщиков привлекают к сервисам транскрибации все больше людей. Давайте рассмотрим наиболее популярные программы, которые помогают перевести видео с английского.

Не сливайте рекламный бюджет впустую
Получить консультацию

Перевод видео: топ сервисов

Через субтитры YouTube

Поскольку подавляющее большинство роликов мы смотрим на YouTube, то логично, что компания предусмотрела опцию извлечения субтитров. Транскрибация всех видео происходит на серверах YouTube сразу же после загрузки видео и полученный текст автоматически расставляется в виде субтитров.

Рассмотрим три способа скачивания текста из субтитров.

1
2
3

Видеореклама приносит вашей звонки клиентов? Применяйте технологию коллтрекинга, чтобы понимать, какие именно ролики срабатывают.

Транскрибация видео через сервис Speechpad

Сервис Speechpad не скачивает субтитры, а именно транскрибирует, то есть осуществляет перевод голоса в текст. Для того, чтобы сервис «слышал» то, что произносится внутри компьютера, а не с внешнего динамика, вам потребуется включить функцию «Стереомикшер» в настройках Windows.

Для транскрибации вам нужно совершить следующий порядок действий:

  • скачать видео на свой компьютер;
  • зарегистрироваться на странице сервиса;
  • во вкладке «Голосовой блокнот» выбрать язык оригинала ролика;
  • запустить проигрывание видео;
  • нажать кнопку «Включить запись»;
  • получить файл перевода.

Транскрибация происходит в режиме реального времени. Это медленнее, чем скачивать субтитры, но если их нет, то это единственно возможный путь.

Качество распознавания хорошее, хотя иногда программа иногда может не очень точно перевести видео.

Транскрибация видео через сервис Speechlogger

Сервис Speech Logger похож на Speechpad, то есть он извлекает из голоса текстовую информацию через «Стереомикшер» компьютера.

Порядок действий для транскрибации:

  • выбираем язык оригинала ролика в настройках;
  • нажимаем на кнопку с изображение микрофона;
  • включаем воспроизведение ролика;
  • получаем файл перевода.

Качество распознавания приемлемое, но сильно зависит от внятности речи спикеров, шумности фона и от того, много ли там специальных терминов. Полученный файл можно сохранить в форматах txt, doc, srt.

Транскрибация видео через сервис Voice Notepad

Еще один распознаватель голоса с лаконичным дизайном в виде странички из школьной тетрадки. Voice Notepad работает по технологии Speech-To-Text от Google.

Алгоритм действий практически полностью повторяет действия на других транскрибаторах:

  • выберите язык оригинал ролика (например, английский);
  • включите видео на воспроизведение;
  • нажмите на кнопку с изображением микрофона;
  • скачайте файл перевода.

Полученный документ можно сохранить в различных текстовых форматах. Качество распознавания может варьироваться от точного до не очень, поэтому требует проверки.

Транскрибация видео через Google Документы

Поскольку многие сервисы-транскрибаторы использую алгоритмы Speech-To-Text, почему бы не обратиться к инструментам Google напрямую? Действительно многие предпочитают перевести текст в прямо Google Документах.

Алгоритм действий при транскрибации в Google Документах таков:

  • открываем Google Документы;
  • в верхнем меню находим «Инструменты»;
  • в выпадающем окне выбираем «Голосовой ввод»;
  • меняем язык по умолчанию на язык оригинала ролика;
  • запускаем воспроизведение ролика;
  • нажимаем кнопку записи;
  • смотрим, как на экране магически появляется текст.

Удобство этого способа еще и в том, что полученный текст можно перевести тут же, в Google Документах, не переходя в другие программы.

Обращаем ваше внимание, что запускать видео нужно до, а не после того, как вы нажали на запись. И не рекомендуем переключаться в момент транскрибации на другие сайты — процесс записи может прерваться.

И еще одно важное замечание для владельцев Mac: данная функция работает только в браузере Chrome, нативный Safari ее не поддерживает.

Транскрибация видео через сервис RealSpeaker

Отличие RealSpeaker от других в том, что этот сервис платный, так как разработчики считают, что он дает более качественный результат.

Порядок действий для транскрибации тут похож на Speechpad:

  • загружаем ролик в программу;
  • нажимаем кнопку «Транскрибировать»
  • по окончании скачиваем документ - можно выбрать формат *srt или txt.

Транскрибация видео через сервис Vocalmatic

Еще один платный сервис — Vocalmatic. Бесплатно протестировать его алгоритмы можно только для первого файла хронометражем не более 30 минут.

Порядок действий для транскрибации:

  • регистрируемся в сервисе;
  • выбираем формат файла;
  • загружаем файл;
  • выбираем язык оригинала ролика;
  • выбираем формат текста;
  • загружаем текст на компьютер.

Выше мы описали схемы, где перевод видео осуществляется в два приема: сначала надо скачать документ на английском, а потом уже перевести его. Если вас не устраивает двухшаговая схема, то можно сократить ее с помощью технологии машинного перевода от Яндекса.

С помощью этой технологии можно смотреть видео , где сразу будет синхронный перевод. Правда, работает она только в Яндекс.Браузере, который нужно установить на компьютер.

Поскольку голос ролика становится русским, его начинают «слышать» такие программы, как Vocalmatic, RealSpeaker, Voice Notepad и другие голосовые блокноты.

С помощью такого способа не очень удобно получать текстовый файл, так как Яндекс не удаляет оригинальную дорожку, а только приглушает ее. Транскрибаторы могут «уловить» звук оригинала и запутаться. Но если вам не нужна подробная расшифровка в текстовом виде, а важно лишь понять ключевые моменты видео и сделать из него короткое саммари, то это способ будет полезным и быстрым. 

Не пропускайте новости
Получать новости
Спасибо за подписку!

Мы уже отправили вам первое письмо с подборкой лучших материалов

Автоматический перевод видео: проблемы

Надо сразу быть готовым к тому, что транскрибация с помощью программ и сервисов не будет идеальной.

Как только транскрибация будет готова, обязательно перепроверьте полученный документ, расставьте запятые, исправьте неверно расшифрованные слова и термины. Учтите, что автоматический сервис воспринимает речь «на слух», поэтому не справляется с омонимами, то есть словами, которые звучат схожим образом, но имеют неодинаковый смысл. Если вы не уверены в значении того или иного слова, то проверьте его через сервис Reverso Context.

PIC

Еще один момент, не поддающийся пока автоматической транскрибации — текст, встроенный в само видео. Очень часто нам встречаются видеоуроки, где больше половины информации содержится в картинке презентации. Поскольку эта информация не произносится, то и транскрибатор ее игнорирует.

Чтобы добавить в перевод текст из изображения, вам придется вручную фотографировать его и отправлять в распознаватель текста по картинке, который имеется в Google Translate.

Что делать, если транскрибация прошла плохо

Если вы недовольны результатами транскрибации — например, заметили большое количество фактических ошибок, пропусков слов или искажения смысла, то для получения более корректных результатов рекомендуем прогонять видео через несколько транскрибаторов.

Например, можно сочетать сервис, скачивающий субтитры (например, инструменты YouTube) с программами голосового распознавания (такими как Speechpad). Или протестировать разные алгоритмы распознавания — например Speech-To-Text от Google и RealSpeaker.

Также стоит применить несколько разных переводчиков для готового текста на английском. Вы удивитесь, но автоматический перевод от Google Translate и от переводчика с искусственным интеллектом Deepl будет сильно отличаться.

И конечно же, не забываем проверять текст своими глазами, ведь автоматические системы пока не могут заменить человеческий интеллект — за исключением системы сквозной аналитики для маркетологов. 

Оцените статью
Средняя оценка: 3.33
Количество голосов: 0
Поделитесь с друзьями

Новое на сайте

Маркетинговые модели: RACE, SOSTAC, PESO
25 декабря
Обновления 2024
23 декабря
Мультиканальная аналитика: неочевидные подходы к оценке эффективности рекламы
19 декабря
Что такое CDP
19 декабря
МСС-код: что это
19 декабря
Кейс завода по производству металлоконструкций
17 декабря
Что такое интернет-реклама и как ее маркировать
16 декабря
Как правильно квалифицировать лиды и увеличить конверсию
06 декабря
Чаты в RetailCRM, мобильная версия РМО, обновление Софтфона, доработка виджетов лидогенерации и отчет по эффективности виджетов
28 ноября
Где и как искать первых клиентов на рынке с огромной конкуренцией
27 ноября
Как строить аналитику в BI системе на базе данных UIS
21 ноября
Кейс застройщика загородной и жилой недвижимости
18 ноября
Полезные кейсы, статьи и исследования от экспертов UIS
Подписаться
Нажимая кнопку вы подтверждаете, что согласны получать рассылку
Вы успешно подписаны на новости!
Спасибо за обращение
Понятно